2 Kronieken 16:5

SVEn het geschiedde, als Baesa [zulks] hoorde, dat hij afliet van Rama te bouwen, en zijn werk staakte.
WLCוַיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנֹ֖ות אֶת־הָרָמָ֑ה וַיַּשְׁבֵּ֖ת אֶת־מְלַאכְתֹּֽו׃ ס
Trans.

wayəhî kišəmō‘a ba‘əšā’ wayyeḥədal mibənwōṯ ’eṯ-hārāmâ wayyašəbēṯ ’eṯ-məla’ḵətwō:


ACה ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו  {ס}
ASVAnd it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
BEThen Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end.
DarbyAnd it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.
ELB05Und es geschah, als Baesa es hörte, da ließ er von dem Bau Ramas ab und stellte seine Arbeit ein.
LSGLorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.
SchAls Baesa solches hörte, ließ er ab, Rama zu bauen, und stellte seine Arbeit ein.
WebAnd it came to pass, when Baasha heard it, that he left off the building of Ramah, and let his work cease.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken